Because so many services and products are now targeting multiple languages, one often sees English (as well as German, Russian, Swedish, Spanish, Chinese and Japanese) on labels to assist consumers in the purchase and use of various goods, and on signs to better help tourists.
Very often, the translation is downright puzzling. Menus in Asia are notorious for fractured English translations, and often the result is humorous. Take for example the following brewing instructions on a package of Cambodian coffee, which we brought back with us because we were struck by its flavor and aroma. I'm still stymied by Step 3.